Que idioma se habla en las islas canarias

Que idioma se habla en las islas canarias

Ver más

Los canarios son un pueblo y un grupo étnico románico[7]. Residen en las Islas Canarias, una comunidad autónoma de España cercana a la costa del noroeste de África, y descienden de una mezcla de colonos españoles y pueblos aborígenes guanches[8] La genética muestra que los canarios modernos son una mezcla de europeos en su mayoría, con una parte importante de norteafricanos, y una parte menor de subsaharianos. La variedad distintiva del idioma español que se habla en la región se conoce como habla canaria o el (dialecto) canario. Los canarios, y sus descendientes, desempeñaron un papel importante durante la conquista, la colonización y los eventuales movimientos de independencia de varios países de América Latina. Su presencia étnica y cultural es más palpable en los países de Uruguay, Venezuela, Cuba, República Dominicana y el territorio estadounidense de Puerto Rico.
Los habitantes originarios de las Islas Canarias son comúnmente conocidos como guanches (aunque este término en su sentido estricto sólo se refiere a los habitantes originales de Tenerife). Se cree que son de origen bereber o un grupo afín.

El español de canarias frente al español de españa

El español de Canarias influyó mucho en el desarrollo del español del Caribe y de otras lenguas vernáculas del español latinoamericano, ya que la América hispana y las islas caribeñas de habla hispana fueron colonizadas en gran parte por canarios y andaluces, cuyos dialectos, incluida la lengua estándar, ya se acercaban bastante al habla canaria y andaluza. En el Caribe, los patrones del habla canaria nunca se consideraron ajenos ni muy diferentes del acento local[2].
La incorporación de las Islas Canarias a la Corona de Castilla comenzó con Enrique III (1402) y se completó bajo los Reyes Católicos. Las expediciones para su conquista partieron principalmente de puertos de Andalucía, por lo que los andaluces predominaron en Canarias. También hubo un importante contingente colonizador de Portugal en la temprana conquista de Canarias, junto con los andaluces y los castellanos de la España peninsular. En épocas anteriores, los portugueses se asentaron junto a los españoles en el norte de Gran Canaria, pero murieron o fueron absorbidos por los españoles. La población que habitaba las islas antes de la conquista, los guanches[3], hablaba una variedad de dialectos bereberes (también llamados amazigh). Tras la conquista, la lengua indígena guanche fue erradicada rápidamente y casi por completo en el archipiélago. Sólo se conservan algunos nombres de plantas y animales, términos relacionados con la ganadería y numerosos topónimos insulares[4].

Bandera de las islas canarias

El dialecto español canario, hablado en las Islas Canarias frente a la costa de África, se ha desarrollado siguiendo las líneas del español andaluz, más que las del español castellano. El dialecto español canario también se habla en el sureste del estado norteamericano de Luisiana por las comunidades isleñas que emigraron a Estados Unidos ya en el siglo XVIII. Esto se debe a que los andaluces desempeñaron un papel destacado tanto en el sometimiento de las Islas como en el establecimiento del nuevo dominio o administración.
Como en gran parte de Andalucía, el seseo, o la reducción de fonemas que consiste en pronunciar por igual los sonidos de la “S” y la “Z/C” suave, es la norma, aunque en las zonas rurales pueden seguir utilizándose focos aislados de ceceo. El dialecto del español de Canarias coincide con el del español de Andalucía, lo que se pone de manifiesto en su fuerte inclinación hacia la disminución consonántica. Así, es común la modificación [x] -> [h]. La pronunciación de la “CH” en el dialecto español de Canarias suele ser ligeramente distinta de la pronunciación en el resto del dialecto español. Los hablantes de español estándar la reconocen como una “Y”. La palabra “Muchacho” en el dialecto español canario se identifica como “Muyayo” en castellano, catalán o murciano, etc.

Idioma de tenerife

Aquí hay 20 de nuestros miembros más recientes de las Islas Canarias que podrían convertirse en su compañero de intercambio de idiomas en las Islas Canarias.Haga clic en un nombre para obtener más información o para ponerse en contacto con el miembro.Nombre País(Ciudad) Idioma nativo Idioma de práctica Descripción
¡Hola a todos! Soy Sara y tengo 23 años. Me gustaría mejorar mi inglés. También estoy estudiando japonés, pero aún soy principiante. ¡Así que si quieres intercambiar tu idioma conmigo solo tienes que decírmelo!
¡¡¡Hola!!! Mi nombre es Sara. Tengo 36 años, soy española de las Islas Canarias, y me gustaría practicar mi inglés, y ayudar a otra gente con mi español. Me encanta viajar por el mundo y conocer gente de diferentes países :O)

Acerca del autor

admin

Ver todos los artículos